Цыганское платье - Федерико Гарсиа Лорка. Стихи

Федерико Гарсиа Лорка

If this type of authorization does not work for you, convert your account using the link. Еще один универсальный гений с трагической судьбой.

Федерико Гарсиа Лорка. Поэма о канте хондо

Медь цыганской струны и тепло итальянского дерева вот чем было пенье Сильверио. Мед Италии к нашим лимонам шел в придачу и особенный привкус дарил его плачу. Страшный крик исторгали пучины этого голоса. Старики говорят - шевелились волосы, и таяла ртуть зеркал. Скользя по тонам, никогда их не ломал.

Цыганское романсеро
Федерико Гарсиа Лорка. Пресьоса и ветер
Федерико Гарсия Лорка 1898-1936 Избранные переводы
Цыганский романсеро (1924-1927)

Добро пожаловать на сайт, посвящённый великому испанскому поэту Федерико Гарсиа Лорке! И сморит, смотрит ребенок, и смутен взгляд мальчугана. Луна закинула руки и дразнит ветер полночный своей оловянной грудью, бесстыдной и непорочной. Если вернутся цыгане, возьмут они твое сердце и серебра начеканят. Когда вернутся цыгане, ты будешь спать и не встанешь. Мне конь почудился дальний.

  • Портал Стихи.
  • Гарсия Лорка Лирика Содержание О воображении и вдохновении из речи, произнесенной в году в мадридском Лицеум-клубе. Перевод А.
  • Главная » Читать » Федерико Гарсиа Лорка.
  • В юности Федерико Гарсиа Лорка записывал романсы андалузских цыган.
  • Луна в наряде жасминном Зашла в цыганскую кузню.
  • Телефон или почта.
Федерико Гарсиа Лорка -
ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКА КАК ХУДОЖНИК: nikonova_alina — LiveJournal
Читать
Федерико Гарсиа Лорка. Поэма о канте хондо « El Rayo Verde
Федерико Гарсиа Лорка Federico Garcia Lorca
Цыганское романсеро | Бескомпромиссный | Дзен
СТИХИ ФЕДЕРИКО ГАРСИА ЛОРКИ
Федерико Гарсиа Лорка. Пресьоса и ветер (Дмитрий Бройтман) / rr71.ru
Все стихи на одной странице | Федерико Гарсиа Лорка
жЕДЕТЙЛП зБТУЙБ мПТЛБ. уФЙИЙ
Федерико Гарсия Лорка Избранные переводы (Валентин Савин) / rr71.ru
Федерико Гарсиа Лорка в переводах Анатолия Гелескула
Гарсия Лорка Ф. Лирика
Стихотворения (Гарсиа-Лорка) — Викитека

Зубы кости слоновой у луны ущербленной. О, канун умиранья! Ни былинки зеленой, опустелые гнезда, пересохшие русла

Похожие статьи